诗歌翻译:我们将不会重来——Jill Alexander Essbaum

您现在的位置: 首页 > 短句 > 2024-03-29 08:38:38

诗歌翻译:我们将不会重来——Jill Alexander Essbaum

我们将不会重来。

  在某个潮湿的夏天,追忆谁对谁做过什么;

  在某个荫蔽的树下,消磨彼此美好的时光。

  我们将不会重来。

  在我染完黑发想你的回家路,你床上的辗转柔情;

  我们共同呼吸过的夜晚,享受抑或不能完全。

  我们将不会再重来。

  街角没了我的身影,

  还有藏在书桌下,你无法再次找到的公文包。

  都不能了hellip;hellip;

  我们学会了理智,

  你也开始变得聪敏、独立起来。

  我们将不会再重来。

  潇洒的出去兜风,尽情的吃喝呐喊,

  哪怕一次,

  都不会再有。

  同床共枕,不。

  因为歉疚,忍受彼此恶习;

  在无比深邃的悲伤里,

  沉默久寂地坐着。

  我们将不会再重来。

  缘于mdash;mdash;

  没有任何基础的回报。

本文标题:诗歌翻译:我们将不会重来——Jill Alexander Essbaum

点击排行